Onlangs werd een advertentie bekroond waarop Charles Michel, premier van België, was gefotografeerd
in zwembroek. Wel verzekerde het begeleidende artikel dat het lichaam onder het
hoofd uit Photoshopland kwam.
Zou Michels
Nederlandse collega ook al eens die eer te beurt zijn gevallen? Voor mij verifieerbaar
is dat Mark Rutte tot op heden in minstens twee gedichten figureert.
Het eerste, uit
2014, was van de hand van K. Michel (geen familie) en stond in De Gids. Het gaat uit van de marathonachtige vrolijkheid van de
premier, die volgens insiders binnenskamers niet volgehouden wordt:
De lach van Rutte
En dan op een dag
– een doodgewone doordeweekse dag
tijdens een normale niets aan de hand persconferentie
zo rond een uur of vier –
na al dat jarenlange glimlachen
grinniken, giechelen, grijnzen
gniffelen, ginnegappen, grapjurken
lachebekken, proesten, schateren, dijenkletsen
dubbelklappend naar adem happen
schatert de premier het zó luid uit, zó breed en
gul en gretig, extatisch en spastisch
zó open en vol overgave
dat zijn lach letterlijk van zijn gezicht spat
en op de grond smakt
om daar enkele seconden verdwaasd
beduusd tot zichzelf te komen
'wah... wah... wie...'
om dan versuft maar vrij overeind te krabbelen
en het op een lopen te zetten
ja in blinde paniek alsof zijn leven ervan afhangt
de benen te nemen
weg, weg van hier de vrijheid tegemoet
weg van hem die verbaasd verbijsterd
half over het katheder hangt zijn gezicht
verfomfaaid zijn mond een slappe cheeseburger
terwijl alle journalisten zich als één man afwenden
'wat?' 'wat?' 'waar?'
en naar buiten stormen zwaaiend met hun microfoons
'volg die lach'
camera's flitsen, deuren klapperen....
de geluidsinstallatie bromt
de airconditioning ruist
stofjes stofjes in het spotlicht
en het rumoerige hoeftrappelende geluid
dat traag in de verte wegsterft
Destijds raakte ik er weinig enthousiast van. Heden verandert niets
aan mijn dufheid. Die één-na-laatste strofe! Ik kan alleen niet uitmaken of dit
het dichtst staat bij scholierencabaret of bij een tekenfilm. Deze besluiteloosheid
zal aan een sikkeneurig gevoel voor humor liggen.
Van een andere
inzet is het tweede Rutte-gedicht, in Het
Liegend Konijn 2016, en het is van Lucas Hirsch:
Ik dacht er bruine hemden bij
Voor Mark Rutte
Er is een bruine boosheid over ons neergedaald
Te veel meningen over te weinig feiten
maakten ons bang voor vurige pikken,
geloof dat oorlog brengt en gammele gebitten
Tongen werden gescherpt, messen geslepen,
fakkels ontbrand. Een hooivork
in het hart van Nederland geplant
Het toonde onze christelijke waarden
Liberaal zijn kent zijn grenzen,
voorspelde het weer
Ook vreemdelingen hebben recht
om te weten dat het koud is in dit kikkerland
Dat gunstige wind alleen maar waait voor hen
die onder Oranje Blanje Bleu geboren zijn
De politiek de dunne scheidslijn tussen
opportunisme en populisme bewandelt
Dat het land tolerant is tot de achtertuin
Vreemdeling voor vreemden is
In eerste
instantie deinsde ik terug. Al in de titel een verwijzing naar het historische fascisme!
Mij vermoeit dat. Maar aangezien ik las dat er naast een Godwin nu ook een Pim-win bestaat, heb ik de tekst niet meteen in de hoek
geworpen. Ook niet toen de openingsregel wel erg prominent op Lucebert hintte. Zich meten met de keizer van het geëngageerde gedicht?
Belangrijk en
lovenswaardig vind ik de poging om de politieke actualiteit te importeren naar een
gedicht. Zonder als soortement antropoloog te willen spreken, mis ik namelijk
een beetje die functie in poëzie. Literatuur schijnt altijd een omweg te moeten
nemen, van de suggestie, de parabel of allegorie. De poëtica van de
figuurlijkheid.
Mij bevalt
Hirsch’ lef om door een gedicht termen als ‘christelijke waarden’ en ‘liberaal’
en ‘tolerant’ te strooien, en aan het slot het NIMBY-fenomeen letterlijk te
benoemen. Ook de hooguit als cliché fungerende hooivork die in het hart van
Nederland geplant wordt, vind ik aardig. En ja, als immigrant hoor ik hierin nog
dat het SBS6-programma
meeklinkt.
Toch zijn er twee
versregels die mijn bedenkingen oproepen: ‘De politiek de dunne scheidslijn
tussen / opportunisme en populisme bewandelt’. Vóór deze zin moet de lezer dat invullen, hier als middenpaneel van een
poging tot retorische opwarming door een drieslag.
Mij plaagt een
beeldspraakconflict. Steeds vaker wordt over een ontwikkeling of proces gezegd
dat iemand ‘een weg bewandelt’. Daarnaast heet de scheidslijn – als het spreekwoordelijke
‘laagje vernis’ over de beschaving – dan wel immer dun, maar ze valt onmogelijk
te bewandelen.
Officieel zouden
de twee rap versteende uitdrukkingen dus moeten leiden tot: ‘De politiek op de
dunne scheidslijn tussen / opportunisme en populisme wandelt’. Even grote
bullshit, waarbij formeel de voorzetsels hinderen.
Zou Hirsch bewust
deze botsing hebben veroorzaakt? Ik weet dat uiteraard niet. Wel vrees ik het
ergste door het verwijt van populisme, dat altijd iemand anders lijkt te betreffen.
En door de in het gedicht heersende wet voor hoofdletters aan het begin van een
regel, had de slotzin helemaal in onderkast horen te staan. Het woord
Vreemdeling is dus bewust afwijkend. En dat is vanuit de ideologie van het
gedicht conventioneel (De Ander was
nog erger geweest).
Ik werd aan dergelijke
gemakzucht herinnerd door Chimamanda Ngozi Adichies Lieve Ijeawele of Een
feministisch manifest in vijftien voorstellen. In dat mooie en nuchtere boekje,
dat ik als witte man beter niet kordaat noem, haalt Adichie een heleboel
overhoop.
Ze adviseert feministen bijvoorbeeld tegen een kind niet, of
zelden, over ‘misogynie’ en ‘patriarchaat’ te spreken. Dat is jargon en voelt
abstract aan, zegt ze. Van het eerste woord wist ik eerlijk gezegd niet dat tot
het feministische instrumentarium bij de diagnosestelling hoorde, wel dat ik het
altijd moeilijk vind om te spellen (net als ‘dyslexie’).
In laatste instantie wens ik Hirsch’ gedicht meer Lucebert
toe. Daarmee bedoel ik ook de unieke beat en klankvirtuositeit die van diens ‘hermetische’
gedichten gelukspoppetjes maken die je met je mee kunt dragen als Michels lach
van Rutte.
Poëzie als broedplaats van semantische klank? Of klank als broedplaats
van semantiek? Waarom niet? Het onweerstaanbare motiefje van ‘Sex and Drugs and
Rock and Roll’ haalde Ian Dury uit een bassolo van Charlie Haden.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten