Los van Greta Thunbergs toespraak stuit ik op een artikel uit 2014 van Zadie Smith over klimaatverandering. De schrijfster
was toen net geen veertig. Ze probeert zich in te denken hoe een kleinkind
later vraagt naar haar klimaatgedrag. Haar sanctioneert feitelijk, want alle
verzachtende omstandigheden en verklaringen in acht genomen kan Smith zich niet
voorstellen dat het meisje haar zal vergeven. Dus evenmin voor dat ‘zelfs de
overmoedigsten onder ons niet hadden kunnen denken dat we het oorspronkelijke
ritme en karakter van de aarde ook konden veranderen, net als een klein meisje
dat de hele dag tegen haar vader heeft lopen gillen en brullen niet verwacht
dat hij op een gegeven moment zelf op de keukenvloer gaat liggen’. Smith vreest
dat haar toekomstige kleindochter dit niet eens als excuus aanvaardt. Onverbiddelijker
dan Thunbergs verwijt dus dat volwassenen haar dromen uit haar kindertijd
hebben gestolen.
Terwijl ik al
vertrok voor de supermarkt, duwde een man zijn karretje naar me toe:
‘Alstublieft, een gratise kar.’ Wat aardig! Jammer dat ik er niets mee kon
doen, terwijl in mijn portemonnee nota bene de geschikte munten om zo’n kar los
te klikken vaak ontbreken. Ik dacht onderweg nog dat de man consequent geweest
was. Wanneer hij het synoniem ‘kosteloos’ had gebruikt, of wanneer de kar ‘duur’
was geweest, dan had hij alle daarmee gemaakte adjectieven op een e laten eindigen. Heeft ‘gratis’, meer
dan vier eeuwen al leenwoord uit het Latijn, nog niet helemaal die status bereikt? Of
is het zo onbetaalbaar inflexibel dat het in de stellende trap niet te
verbuigen valt?
Bij het recente fenomeen
die-in vallen demonstranten voor
dood neer in de publieke ruimte. In mij ontstaan daarbij meer gezellige dan
griezelige associaties, wellicht ook ouderwetsige. Want het klinkt als ‘drive-in’,
‘sit-in’, ‘sleep-in’ en ‘teach-in’. Ik wou meer. Dankzij de Woordenlijst Nederlandse taal, waarbij een
zoekactie tot de i reikte, kwam: ‘all-in’, ‘buy-in’, ‘check-in’. Verder bracht een andere
site, ideaal voor eenzaatspuzzels: ’love-in’, ‘opt-in’, ‘plug-in’, ‘pop-in’,
‘stand-in’, ‘step-in’, ‘tie-in’ en ‘walk-in’. Toen meende ik dat er meer zou zijn
te achterhalen, omdat ‘opt-in’ mij ooit werd uitgelegd samen met tegenhanger
‘opt-out’, zonder dat ik het begreep wat wat was. Bij de uitgang -out gaf de
woordenlijst echter amper sjoege. Genoeg
nieuwe woorden, daar niet van, maar geen tegenhangers, en ‘buy-in’ was al
genoteerd. Nu ja, wegens ‘bail-out’ ontdek ik dat er ook ‘bail-in’ bestaat. En ‘fade-in’
en ‘lock-in’ kunnen op mijn lijstje. Nederlands blijft ontbreken. Wel krijgen vele
dieren door het suffix -in een prettige vrouwelijke gedaante en nogal wat
beroepen worden er empathischer van. Nu wachten op een demonstratievorm die die-out heet? Dan heeft Greta Thunberg
gelijk gekregen.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten